新西兰什么东西比人还多?
新西兰的东西真比我多啊! 在上海待了两年,我深刻感觉到了魔都的发达与繁华;而来到这个远离大陆、僻静远远的西海岸小镇,我才真正了解了什么叫做天荒夜谈。 这里东西真比我多啊!
刚到纽西兰时语言不通,连买瓶水都只能傻笑着比划。不过慢慢就熟悉了,遇到熟人也会用简单的英文交流几句。
但无论语言能力怎么进步,始终无法克服文化上的差异,特别是买东西时,总是闹出各种各样的笑话。 举个例子吧。有一次想去超市买些生活用品,便走到货架前,想挑选一些牙膏、剃须刀和卫生纸。可是挑来选去,始终不确定要什么牌子,就打算随便买。于是我对收银员说:“I need.....to buy some....”刚说到这里,一旁戴着圣诞帽的女人听到我的母语后,立刻打断了我:“对不起,你不能那样购买。”
我被吓了一跳,结结巴巴地回应:“为什么?” 她解释道:“你必须说出你要买什么东西。比如,你可以说‘我要买剃须刀’,而不能含糊其辞地说要买‘一些’。” 我一时语塞,没想到买东西还有这么多规矩。这时,旁边一个金发女郎看不下去了,笑嘻嘻地对我说:“你想买啥就买啥,我们不会收你的钱。”
听了她的解释后,我才恍然大悟。原来,超市收银员的英语其实很流利,根本听不出口音。她们之所以听不懂,是因为我一直结巴着,用中式英语表达自己想买东西。所以,每次我结结巴巴地说“I want to buy..."时,她们都会以为我想说的是 “I nedd to houv yuor ceept”(我不知道你需要什么),然后礼貌地阻止我结账。 就这样,我频频遭遇结巴梗,成了人们眼中最愚蠢的新西兰土著。
除了结巴外,我学习英文的另一障碍是单词量太少。虽然高中就已经过了六级,但在新西兰生活中,很多常用词汇都是陌生的。比如,坐公交要用的车票;买牛奶面包要说的食品代号;家里电灯坏了,必须喊到的维修工的名字……这些日常生活中随处可见的词,在国内学英语时从来不会碰到,于是自然记不住。再加上语音语调完全不一样,每个句子都要花上数十秒思考,反应迟钝、结巴就更严重了。
不过,尽管自己笨拙得让外国人哭笑不得,但他们依然对我宽容以待。 记得第一次去医院看病,医生听着我的中式英文,无奈地笑了:“你没吃药吗?” 在机场陪别人办理退税,因听不明白英文地址,我在签证页上写下自己的手机号:“If you lose his ticket, please call me.” 在超市看到有人在试吃,我好奇地问:“What are these for?” 为避免再被误认是傻子,我买了一本英汉词典,每天看几个单词。遇到不理解的俚语,就去查,顺便记下来生活常用句。
终于,在坚持一个月后,我顺利告别结巴,可以流利的与人沟通了。 而我那本笔记,也被我记录满了英文单词和例句。每当想起在新西兰那段被嘲讽为乡巴佬的日子,那本来泛黄的笔记本,总会让我感到温暖。因为那些单词,是我和新西兰缘分最好的见证。