其实PR一词在各个国家的移民语言中均有出现,像我们熟悉的香港永久居留权(Hong Kong permanent resident),就是香港永久性居民(permanent resident of Hong Kong),简称港永。其实PR一词本也并无国籍之分,在我们理解的澳洲移民里,PR全称应为Australian permanent resident(澳大利亚永久性居民),我们俗称永久居民,所以按照汉语习惯的称呼理解,我们称它为移民也并无不妥,只是从英文理解,它更多的代表了一种当地永久居住的权力,而非国籍,这是澳洲pr与澳洲入籍的区别所在。